ldquo阿月浑子rdquo考为

单吃中药白癜风能治愈吗 http://pf.39.net/bdfyy/zjdy/150516/4624549.html

为甚么题目里呈现了三次“阿月浑子”?紧要的事项自然要说三遍!1月26日,日历娘讲解完阿月浑子,就开端陆接续续有好些小搭档们经过各式渠道发出咨询:“阿月浑子”这个名字究竟是怎样翻译出来的啊?举几个栗子:

栗子1这个“阿月浑子”跟英文名和学名一点也不像,是不是泉源地的叫法?我查了,?喜悦果在泉源地波斯叫peste,中古波斯语里是pistag。“阿月浑子”这个艺名究竟是怎样来的啊?栗子2栗子3等等,如此一来确实的翻译不该该是“逼死他”么?

这两天,果壳问答里有位答主娃哈哈的娃娃鱼对“阿月浑子”这个名号做了一番详细的考证。日历娘看到了连忙去要受权,在此分享给众人,终归日历娘也感慨这是个超有事理的话题呢!

甚么?你忘了阿月浑子是个啥?那在看答主的考证从前,先去温习下1月26日的文章吧,传递门在此:《你了解喜悦果的台甫叫做“阿月浑子”吗?》

目前,你打算好了?长文考证,底下开端。

阿月浑子,从这个词来解析,应当解析成“阿月浑/子”,即阿月浑之子(果实)。不过甚么是阿月浑呢?

能查到的有这么一篇文章:《阿月浑子考》,肖超宇,《民族史协商》年12辑。

这篇文章的主张是,喜悦果有黄绿色的必思答,即peste,尚有一种紫赤色的阿月浑子。从读音上斟酌,“阿月浑”是底下这个波斯语辞汇的音译。

《阿月浑子考》中感慨的“阿月浑”译音泉源

文中说,洋苏木原产于中南美和印度群岛,紫荆原产于华夏东南,由于紫荆与波斯的紫赤色的阿月浑子类似,于是波斯人在东方见到紫荆就误感慨紫荆便是阿月浑子。元朝黄绿色的必思答成为喜悦果的统称,而人们对紫赤色的阿月浑子则越来越生疏,才致使目前对阿月浑子的转义难以辨明。

这个论断我是不大笃信的。

1.对于紫色

虽说都带紫,然则喜悦果惟独果实会带些紫色,跟紫荆的一片紫是彻底不能比的,喜悦果跟豆科植物紫荆的果实也彻底不同样,就算是把两种树两种果实摆在一同,从前没见过的人都能分辩,况且喜悦果是波斯人的紧要做物,波斯人还能认错那才是瞎了眼。并且,喜悦果的紫色并非是其特征,很难设想波斯人要特殊用“紫色”来给喜悦果定名。

一片紫色的紫荆(Cercischinensis)树。图片:wikimedia


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzdk/1001.html